Frauenlyrik
aus China
故事 |
Eine Geschichte |
| 我们在蓝色的水面 | Auf der blauen Wasseroberfläche |
| 交换了彼此。 | Tauschen wir uns gegenseitig aus |
| 室外有光透进来, | Von außen dringt Licht herein |
| 这私人生活的墙上, | Die Wände dieses Privatlebens |
| 挂满了电影剧照。 | Hängen voller Bühnenfotos |
| 在等什么呢? | Worauf warten wir? |
| 你像演戏般需要着我。 | Du brauchst mich, als ob du ein Stück aufführtest |
| 自欺欺人的风暴 | Ein Sturm von Betrug und Selbstbetrug |
| 正钻进一个坚硬的死角。 | Dringt eben in einen harten toten Winkel |
| 而我是多么易碎, | Und ich bin so zerbrechlich |
| 今天我们尚在一起。 | Heute sind wir noch immer zusammen |
| 对于将来,我模棱两可。 | Doch ich weiß nicht, was die Zukunft bringen wird |
| 我的好,和我的恶一样多, | Ich habe so viele gute wie schlechte Seiten |
| 这你早该知道。 | Das müsstest du längst wissen |
| 我总能听见眩晕的水声, | Ich kann oft hören, wie der schwindelerregende Klang des Wassers |
| 奏鸣着剧终的尾音, | Die letzten Klänge des Musikstücks spielt |
| 絮絮叨叨,像是不远了。 | Langatmig, als ob es nicht weit von uns wäre |
| 多年后我开始怀念你, | Viele Jahre später fange ich an, dich zu vermissen |
| 我在房间里,点燃了海洋。 | In meinem Zimmer zünde ich den Ozean an |